Tradução para a língua inglesa ficou a cargo da Cultura Inglesa. O novo projeto marca a comemoração do Dia do Meio Ambiente

Lançado em 2017, na comunidade Tapará-Miri, Santarém, no oeste do Pará, a trilogia “Amazon-Guerreiros da Amazônia”, que narra a saga de jovens super-heróis em defesa da maior biodiversidade do mundo, ganhou uma versão em inglês. A ideia é conscientizar os jovens de outros países sobre a importância de manter a Amazônia em pé.
A tradução é uma parceria entre a Cultura Inglesa, de Fortaleza, no Ceará e os Guerreiros. A novidade foi anunciada agora em junho, mês em que se comemora o Dia da Amazônia. Com o título “Amazon Warriors- Temple of Light”, o material tem sido um grande aliado pedagógico nas aulas de inglês, despertando o interesse dos alunos em aprender mais sobre a Amazônia.
A versão em inglês tem a missão de apresentar a Amazônia e seus super-heróis a um público que não conhece a realidade local e explicar através das histórias que a floresta precisa ser preservada, bem como todo o patrimônio cultural.
Além da tradução dos livros, a Cultura Inglesa passou a utilizar a obra em sala de aula, contextualizando com o dia a dia dos alunos, trazendo reflexões importantes. Segundo Barcelos, o inglês é falado em muitos lugares. E os conteúdos publicados na língua ganham mais alcance. “Eles acabam contribuindo com a formação de pessoas que estão em diferentes lugares do planeta, além de incutir na mente dos leitores os problemas reais que a Amazônia enfrenta e a forma de ajudar”, diz o autor.
Para o criador dos Amazon, Ronaldo Barcelos, essa é uma grande chance de levar a história em inglês para o Brasil e mundo. Chancelado pela Cultura Inglesa, a credibilidade e alcance é ainda maior.
“Eles podem levar a nossa visão de Amazônia e ajudar na formação de crianças e jovens. A utilização de um conteúdo brasileiro de super-heróis, como projeto pedagógico é certamente uma ação inédita que traz grande alegria e gratidão.” Diz Barcelos.
Do português para o inglês
De acordo com a Cultura Inglesa, o processo de tradução de um idioma para o inglês é por fases entre correções, revisões, até chegar na versão final, que dura em média de três ou quatro meses. Primeiro, o professor lê todo o material, compreende, analisa e organiza qual a melhor forma de traduzir, respeitando os regionalismos, os hábitos e a cultura local.
“É um trabalho minucioso, cheio de detalhes, várias lidas e relidas, para não cometermos nenhum erro e verificar se a formatação está correta, traduzir o glossário e verificar se as notas de rodapé estão corretas também”, explica Evandro Gueiros, diretor da Cultura Inglesa, em Fortaleza.
Trilogia Amazon
Os três livros contam com dez personagens inspirados em animais da floresta. A história inicia com um encontro dos líderes indígenas momentos depois da colonização do Brasil. Eles criam uma comunidade chamada Amazon que é presenteada pela natureza com armaduras sagradas. Dez crianças e jovens são convocados para usar as armaduras, e cada vez que a floresta entra em perigo os super-heróis entram em ação.
Projeto Social
Desde 2012, o projeto já distribuiu 25 mil livros na versão impressa, 200 mil livros em PDF e, o desenho animado foi exibido para milhões de crianças no Brasil.
Em 2018, com apoio do Ministério da Educação (MEC), a série virou desenho animado e foi exibida na TV Escola e gratuitamente nas redes sociais.
Por Assessoria de Imprensa
Comments